No.26 (Kartik 2014)
Publicado: 26 de febrero de 2024
Dedicado a
nitya-līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja
Inspirado por y bajo la guía de
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja
Ṭhākura Bhaktivinoda
La particularidad de su Vāṇī
Su bondad particular hacia aquellos que se encuentran absortos en todo tipo de especulaciones mentales
Aprovechamos la oportunidad que nos brindan las celebraciones del aniversario del advenimiento de Ṭhākura Bhaktivinoda para reflexionar sobre el método correcto de obtener aquellos beneficios que se han hecho accesibles a la humanidad por la gracia de este gran devoto de Kṛṣṇa. Ṭhākura Bhaktivinoda ha sido específicamente bondadoso con aquellas personas desafortunadas, que están absortas en especulaciones mentales de todo tipo. Este es el mal predominante de la época actual. Los otros ācāryas que aparecieron antes que Ṭhākura Bhaktivinoda no dirigieron sus discursos tan directamente a los pensadores empíricos. Fueron más misericordiosos con aquellos que están dispuestos naturalmente a escuchar los discursos sobre el Absoluto sin dejarse disuadir por los argumentos engañosos de los declarados detractores de Dios.
Śrīla Ṭhākura Bhaktivinoda se ha tomado la molestia de hacer frente a los perversos argumentos de los especuladores mentales mediante la lógica trascendental superior por excelencia de la Verdad Absoluta. Por tanto, es posible que el lector moderno medio se beneficie de la lectura de sus escritos. No está lejano el día en que los inestimables volúmenes escritos por Ṭhākura Bhaktivinoda sean reverentemente traducidos, por los receptores de su gracia, a todos los idiomas del mundo.
Los escritos de Ṭhākura Bhaktivinoda proporcionan el puente de oro mediante el cual el especulador mental pueda cruzar con seguridad las aguas embravecidas de las infructuosas controversias empíricas que perturban la paz de quienes eligen confiar en su guía para hallar la Verdad. Tan pronto como el comprensivo lector esté en condiciones de apreciar la excelente calidad de la filosofía de Ṭhākura Bhaktivinoda, el panorama completo de las literaturas reveladas del mundo se abrirá automáticamente a su visión reivindicada.
No es posible comprender el mensaje de Ṭhākura Bhaktivinoda sin asegurarse la bendición de su guía
Sin embargo, ya han surgido serios malentendidos con respecto a la interpretación adecuada de la vida y las enseñanzas de Śrīla Ṭhākura Bhaktivinoda. Quienes suponen que comprenden el significado de su mensaje sin asegurarse la gracia orientativa del ācārya están dispuestos a favorecer indebidamente los métodos de estudio empírico de sus escritos. Hay personas que han aprendido de memoria casi todo lo que escribió sin ser capaces de captar la menor partícula de su significado real. Tales estudios no pueden beneficiar a quienes no están preparados para actuar de acuerdo con las instrucciones claramente expresadas en sus palabras.
Honestamente, no existe ninguna posibilidad de pasar por alto las advertencias de Ṭhākura Bhaktivinoda. Por lo tanto, aquellos que se dejan engañar por la lectura de sus escritos, son desencaminados por su propia perversidad obstinada en apegarse al curso empírico, el cual prefieren sostener en contra de sus advertencias explícitas. Dejemos que estas personas desafortunadas busquen con más cuidado en sus propios corazones la causa de sus desgracias.
El servicio personal del devoto puro es esencial para comprender el significado espiritual de las palabras de Ṭhākura Bhaktivinoda. El editor de esta revista, iniciada originalmente por Ṭhākura Bhaktivinoda, ha tratado de llamar la atención de todos los seguidores de Ṭhākura Bhaktivinoda sobre este punto tan importante de sus enseñanzas. No es necesario tratar de colocarnos a la misma altura que Ṭhākura Bhaktivinoda. No es probable que nos beneficiemos de ninguna imitación mecánica de las prácticas de Ṭhākura Bhaktivinoda basándonos en el principio oportunista de que puede que sea conveniente para nosotros adoptarlas. El guru no es un mortal errado cuyas actividades puedan ser comprendidas por la razón falible de la humanidad no proclamada. Existe una línea de demarcación eternamente infranqueable entre el salvador y los salvados. Solo aquellos que realmente se salvan pueden saberlo. Ṭhākura Bhaktivinoda pertenece a la categoría de los maestros espirituales del mundo que ocupan eternamente la posición superior.
No se puede acceder a las enseñanzas de Ṭhākura Bhaktivinoda escuchando a alguien que no tiene dedicación
El presente editor siempre ha considerado que su deber primordial es tratar de aclarar el significado de la vida y las enseñanzas de Ṭhākura Bhaktivinoda mediante el método de escuchar sumisamente el sonido trascendental de labios del devoto puro. El guru que comprende el significado trascendental de todos los sonidos, está en posición de servir al Absoluto bajo la dirección del Absoluto transmitida a través de cada sonido. El sonido trascendental es la Divinidad, el sonido mundano no es la Divinidad. Todo sonido tiene estas aptitudes opuestas. Todo sonido revela su rostro divino al devoto y solo presenta su aspecto engañoso al pedante empírico. El devoto habla aparentemente el mismo idioma que el pedante empírico iluso que ha aprendido de memoria el vocabulario de las escrituras. Pero a pesar de la aparente similitud de interpretación, uno no tiene acceso a la realidad mientras que el otro está absolutamente libre de toda ilusión.
Quienes repiten de memoria las enseñanzas de Ṭhākura Bhaktivinoda no comprenden necesariamente el significado de las palabras que repiten mecánicamente. Aquellos que pueden pasar un examen empírico sobre el contenido de sus escritos no son necesariamente almas autorrealizadas. Puede que no conozcan en absoluto el significado real de las palabras que han aprendido por el método del estudio empírico. Tomemos por ejemplo el nombre "Kṛṣṇa". Todo lector de las obras de Ṭhākura Bhaktivinoda debe ser consciente de que el nombre se manifiesta en los labios de Sus devotos sirvientes, aunque sea inaccesible a nuestros sentidos mundanos. Una cosa es pasar el examen reproduciendo esta conclusión verdadera de los escritos de Ṭhākura Bhaktivinoda y otra muy distinta realizar la naturaleza del santo nombre de Kṛṣṇa mediante el proceso transmitido por las palabras.
Ṭhākura Bhaktivinoda no quería que acudiéramos al ingenioso recitador mecánico del sonido mundano para obtener acceso al trascendental nombre de Kṛṣṇa. Tal persona puede estar completamente equipada con todos los argumentos escritos explicando la naturaleza del nombre divino. Pero si escuchamos todos estos argumentos de la fuente muerta, las palabras solo aumentarán nuestro engaño. Las mismas palabras saliendo de los labios del devoto tendrán el efecto diametralmente opuesto. Nuestro juicio empírico nunca podrá captar la diferencia entre las dos interpretaciones. El devoto siempre tiene razón. El no devoto en la forma del pedante empírico está siempre y necesariamente equivocado. En un caso siempre está presente la verdad esencial y nada más que la verdad esencial. En el otro caso está presente la hipótesis aparente o engañosa, y nada más que la falsedad. Las palabras pueden tener la misma apariencia externa en ambos casos. El que no es devoto puede recitar versos de las escrituras idénticos a los recitados por el devoto, y el devoto puede incluso aparentemente citar algo incorrecto, pero los valores correspondientes de los dos procesos permanecen siempre categóricamente diferentes. El devoto tiene razón incluso cuando aparentemente se equivoca al citar, el no devoto se equivoca incluso cuando cita correctamente las mismas palabras, capítulo y verso de las escrituras.
La aparición directa e inequívoca de la divinidad
El objeto de búsqueda del devoto no es la sabiduría empírica. Aquellos que leen las escrituras para acumular sabiduría empírica estarán persiguiendo una búsqueda inútil. No son pocos los embaucadores de su erudición empírica de las escrituras. Estos ilusos tienen sus admiradores subordinados. Pero la sociedad de la admiración mutua de los ilusos no escapa, por el mero peso de su número, a las desgracias debidas a la búsqueda deliberada del camino equivocado de acuerdo con las sugerencias de nuestro yo inferior.
¿Qué son las escrituras? No son más que el recuento, por parte de los devotos puros, del mensaje divino que aparece en los labios de los devotos puros. El mensaje transmitido por los devotos es el mismo en todas las eras. Las palabras de los devotos son siempre idénticas a las escrituras. Cualquier significado de las escrituras que menosprecie la función del devoto, que es el comunicador original del mensaje divino, contradice su propia pretensión de ser escuchado. Los que piensan que la lengua sánscrita en su sentido lexicográfico es la lengua de la divinidad están tan engañados como los que sostienen que el mensaje divino es comunicable a través de cualquier otro dialecto hablado. Todas las lenguas expresan y ocultan simultáneamente el Absoluto. La cara mundana de todas las lenguas oculta la verdad. La cara trascendental de todos los sonidos no expresa otra cosa que el Absoluto. El devoto puro es el orador del lenguaje trascendental. El sonido trascendental hace Su aparición en los labios de Su devoto puro. Esta es la aparición directa e inequívoca de la divinidad. En labios de los que no son devotos, el Absoluto siempre aparece en Su aspecto ilusorio. Para el devoto puro, el Absoluto se revela en todas las circunstancias. Para el alma condicionada, que está dispuesta a escuchar con verdadera sumisión, el lenguaje del devoto puro es el único que puede impartir el conocimiento del Absoluto. El alma condicionada confunde el aspecto ilusorio con el aspecto real cuando elige prestar su oído al que no es devoto. Esta es la razón por la que se advierte al alma condicionada que evite toda asociación con los que no son devotos.
Sus enseñanzas derriban el método empírico de acercarse al Absoluto
Ṭhākura Bhaktivinoda es reconocido por todos sus seguidores sinceros como poseedor de los poderes mencionados del devoto puro de Dios. Sus palabras tienen que ser recibidas de los labios de un devoto puro. Si sus palabras son escuchadas de los labios de una persona no devota, ciertamente engañarán. Si se estudian sus obras a la luz de la experiencia mundana propia, su significado se negará a revelarse a tales lectores. Sus obras pertenecen a la clase de la literatura eterna revelada del mundo y deben ser abordadas para su correcta comprensión a través de su exposición por el devoto puro. Si no se busca la ayuda del devoto puro, las obras de Ṭhākura Bhaktivinoda serán groseramente malinterpretadas por sus lectores. El lector atento de esas obras encontrará que siempre se le pide que se entregue a la misericordia del devoto puro si no quiere permanecer injustificadamente satisfecho de sí mismo con los resultados engañosos de su método erróneo de estudio.
Los escritos de Ṭhākura Bhaktivinoda son valiosos porque derriban todas las objeciones empíricas en contra de la aceptación del único método de acercamiento al Absoluto de la manera correcta. No pueden y nunca tuvieron la intención de dar acceso al Absoluto sin la ayuda del devoto puro de Kṛṣṇa. Dirigen al indagador sincero de la Verdad, como hacen todas las escrituras reveladas, al devoto puro de Kṛṣṇa, para que aprenda sobre Él sometiéndose a escuchar con mente abierta el sonido trascendental que aparece en Sus labios. Antes de abrir cualquiera de los libros escritos por Ṭhākura Bhaktivinoda, haríamos bien en reflexionar un poco sobre la actitud con la que, como prerrequisito indispensable, abordar su estudio. Es por no recordar este principio fundamental que los pedantes empíricos se encuentran tan desesperadamente desconcertados en su vano empeño por reconciliar las afirmaciones de los diferentes textos de las escrituras. La misma dificultad está ya en proceso de alcanzar a muchos de los llamados seguidores de Ṭhākura Bhaktivinoda, por la misma razón.
Solo el Absoluto puede darse a Sí mismo
La persona a quien el ācārya se complace en transmitir su poder es la única en condiciones de transmitir el mensaje divino. Esto constituye el principio subyacente en la línea de sucesión de los maestros espirituales. El ācārya así autorizado no tiene otro deber que el de entregar intacto el mensaje recibido de todos sus predecesores. No hay diferencia entre los pronunciamientos de un ācārya y otro. Todos ellos son medios perfectos para la aparición de la divinidad en la forma del nombre trascendental, que es idéntico con Su forma, cualidad, actividad y parafernalia.
La divinidad es el conocimiento absoluto. El conocimiento absoluto tiene el carácter de unidad indivisible. Una partícula de conocimiento absoluto es capaz de revelar toda la potencia de la divinidad. Aquellos que quieren comprender el contenido de los volúmenes escritos por medio de un método adquisitivo fragmentario, aplicable al conocimiento ilusorio disponible para la mente en el plano mundano, están destinados a autoengañarse. Aquellos que son sinceros buscadores de la verdad son los únicos aptos para encontrarlo en y a través del método apropiado de Su búsqueda.
Para encaminarse hacia el Absoluto, es imprescindible escuchar las palabras del devoto puro. La palabra hablada del Absoluto es el Absoluto. Solo el Absoluto puede entregarse a los constituyentes de Su poder. El Absoluto aparece en el oído atento del alma condicionada en forma del nombre en los labios del sādhu. Esta es la clave de toda la posición. Las palabras de Ṭhākura Bhaktivinoda dirigen al pedante empírico a desechar su método y tendencia erróneas, en el umbral de la búsqueda real del Absoluto. Si el pedante sigue eligiendo llevar sus errores al reino de la Verdad Absoluta, solo marchará por un sendero engañoso hacia las regiones de la ignorancia más oscura por su arrogante estudio de las escrituras. El método ofrecido por Ṭhākura Bhaktivinoda es idéntico al objeto de la búsqueda. El método no se capta realmente sino por la gracia del devoto puro. Los argumentos, en efecto, son estos. Sin embargo, solo pueden corroborar, pero nunca sustituir, la palabra de la fuente viva de la verdad, que no es otra que el devoto puro de Kṛṣṇa, el personal concreto Absoluto.
Su mayor regalo.
El mayor regalo de Ṭhākura Bhaktivinoda al mundo consiste en que propició la aparición de aquellos devotos puros que, en la actualidad, están llevando a cabo el movimiento de devoción sin paliativos a los pies de Śrī Kṛṣṇa mediante su propio servicio espiritual, a tiempo completo, de la divinidad. La pureza del alma solo puede describirse análogamente con los recursos del lenguaje mundano. El ideal más elevado de moralidad empírica no es mejor que la maldad más burda para la pureza trascendental perfecta del devoto fidedigno del Absoluto. La palabra "moralidad" en sí misma es un nombre inapropiado cuando se aplica a cualquier cualidad del alma condicionada. El conformismo hipócrita con una actitud negativa, es parte integrante del principio de una inmoralidad sin diluir.
Aquellos que pretenden reconocer la misión divina de Ṭhākura Bhaktivinoda sin aspirar al servicio incondicional de aquellas almas puras que realmente siguen las enseñanzas de Ṭhākura, mediante el método ordenado por las escrituras y explicado por Ṭhākura Bhaktivinoda de una manera que es tan eminentemente adecuada a los requerimientos de la mentalidad sofisticada de la era actual, solo se engañan a sí mismos y a sus voluntarias víctimas con sus profesiones y actuaciones hipócritas. Estas personas no deben ser confundidas con los miembros fidedignos del rebaño.
Su predicción: la unidad religiosa del mundo
Ṭhākura Bhaktivinoda predijo la consumación de la unidad religiosa del mundo con la aparición de la única iglesia universal que lleva la designación eterna de la sampradāya de Brahma . Ha dado a la humanidad la bendita seguridad de que todas las iglesias teístas se fusionarán en breve en la única comunidad espiritual eterna por la gracia del Señor Supremo Śrī Kṛṣṇa Caitanya. La comunidad espiritual no está delimitada por las circunstancias del tiempo y el espacio, la raza y la nacionalidad. La humanidad ha estado esperando este lejano acontecimiento divino a través de largas épocas. Ṭhākura Bhaktivinoda ha puesto la concepción, en su forma espiritual viable, a disposición del empirista de mente abierta que esté preparado para someterse al proceso de iluminación. Se ha colocado la piedra clave del arco que proporcionará el refugio necesario a todos los animados conscientes bajo sus amplios brazos circundantes. Aquellos que irreflexivamente permitan que su orgullo vacío por la raza, el pseudo-conocimiento o la pseudo-virtud, se interpongan en el camino de esta culminación largamente esperada, tendrán que agradecerse a sí mismos por no haber sido incorporados a la sociedad espiritual de todas las almas puras.
Estas sencillas palabras no tienen por qué ser tergiversadas por personas arrogantes, llenas de la vanidad de la ignorancia empírica, como pronunciamientos de un sectarismo agresivo. El pronunciamiento agresivo de la verdad concreta, es la necesidad imperiosa del momento para acallar la propaganda agresiva de falsedades específicas que se está llevando a cabo en todo el mundo por los predicadores de artificios empíricos para el mejoramiento de la dura suerte de las almas condicionadas. La propaganda empírica se reviste del lenguaje de la abstracción negativa para engañar a quienes están absortos en la búsqueda egoísta del goce mundano. Pero hay una función positiva y concreta del alma pura que no debe confundirse perversamente con ninguna forma utilitaria de actividad mundana. La humanidad tiene necesidad de esa función espiritual positiva que los hipócritas impersonalistas ignoran por completo. La función positiva del alma armoniza las pretensiones del egoísmo extremo con las de la abnegación extrema en la sociedad de las almas puras, incluso en este mundo terrenal. En su forma concreta realizable, la función es perfectamente inaccesible al entendimiento empírico. Su concepción imperfecta y engañosa solo se consigue mediante el estudio de las escrituras por el alma condicionada que no ha sido favorecida con la gracia sin causa de los devotos puros de Dios.
Publicado por “Rays of The Harmonist”
Volumen 2, número 2, Kartika 1998
y No. 26. 2014 Edición Bhaktivinoda
Traducción del inglés: Indirā dāsī
Corrección de pruebas: Nandini dāsī