Número 28, Edición quincenal centenaria
Publicada: 16 de diciembre de 2022
En honor del año centenario de la aparición de
nitya-līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhakti Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja
Inspirado y dedicado a
nitya-līlā-praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja
No debes irte antes que yo
una carta para
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Māhārāja
de
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja
śrī śrī guru-gaurāṅgau jayataḥ
Śrī Keśava Gosvāmī Gauḍīya Maṭha
Śaktigaḍa, P.O. Siliguri (Darjeeling)
15/9/82
śrī vaiṣṇava-caraṇe daṇḍavan-nati pūrvikeyam—
(Ofrezco reverencias postradas a los pies de los Vaiṣṇavas)
¡Pūjyapāda Mahārāja! En el correo de la tarde de ayer recibí tu atenta carta que enviaste desde el maṭha de Calcuta el 9/9/82. Regresé aquí ayer, desde Mathabhanga, alrededor de las 11 am. El 8/9/82, llegué a Siliguri desde Bongaigaon y habiendo recibido dos o tres cartas desde Mathabhanga fui para allá [al día siguiente] el 9/9/82. Después de que el centro de prédica “Śrī Gauḍīya Sevāśrama” de Mathabhanga fue destruido por la inundación, los vecinos de Mathabhanga donaron un terreno y allí hicieron un āśrama. Gaurācāṅda gestionaba ese āśrama bajo su nombre propio, razón por la cual no hemos aceptado [la responsabilidad de] ese lugar hasta el día de hoy. Ahora él ha dejado el āśrama, vendido la mayoría de sus pertenencias y ha partido hacia Vṛndāvana. La gente apacible de ese lugar ha pedido repetidamente al Śrī Vedānta Samiti que asuma responsabilidad por el āśrama. Yo les he dicho que tendrían que cancelar los títulos de propiedad previos que están a nombre de Gaurācāṅda y solamente cuando hagan una nueva escritura en consonancia con las reglas de nuestro Vedānta Samiti, podremos tomar este asunto en consideración. Ellos están de acuerdo con esto y han progresado en la creación del título nuevo. En este asunto, considero tu aprobación fundamental.
Recibí la atenta carta que escribiste el 8/8/82 desde Mathurā y dirigida al Śrī Meghālaya Gauḍīya Maṭha, puntualmente. De ahí, supe las noticias de la desaparición de pūjanīya Śrīla [Bhakti Hṛdaya] Vana Mahārāja, la descripción de la ceremonia de su samādhi y el virahotsava, (festival de separación). En esa carta también obtuve un diagrama del programa de tu gira. Tras recibir tu carta actual fechada el 9/9/82, entiendo que no has recibido ni el telegrama ni la carta que te envié desde Tangla [sobre la defunción de Śrīmān Sundarānanda]. Las había enviado a la dirección de Navadvīpa.
Hoy, miércoles 15/9/82, en el onceavo día lunar del fallecimiento de Śrīmān Sundarānanda, los sannyāsīs y brahmacārīs sevakas del maṭha organizaron vaiṣṇava-sevā en honor de su memoria. Casi doscientos cincuenta devotos participaron de la prasāda en esta ocasión. Durante la asamblea de la tarde, cinco o seis sannyāsīs y brahmacārīs hablaron de las glorias de los Vaiṣṇavas. Nikuñja-vihārī Brahmacārī leyó una parte en particular de tu carta a la audiencia que se había reunido. Los Vaiṣṇavas están entumecidos de pena por la ausencia de Śrīmān Sundarānanda y sus corazones experimentan un gran dolor. Esto he comprendido.
Al recibir las noticias de que tal viśrambha eka-niṣṭha sevaka (sirviente íntimo exclusivamente dedicado) como tú no se encuentra bien, estoy aún más abrumado con preocupación, alarma y angustia. ¿Estas representando tal enfermedad una y otra vez solo para probar nuestra compostura? En una ocasión, el año pasado, también adoptaste tal enfermedad. No sé lo que Śrī Śrī Guru-Gaurāṅga Śrī Rādhā-Vinoda-bihārījī han escrito para nuestra fortuna, pero debo decir que de ninguna manera tienes permiso para irte antes de que lo haga yo. Si Śrī Guru y Gaurāṅga no nos conceden nuestras sinceras plegarias, me consideraré enteramente despojado de buena fortuna. Toma tu medicina y una dieta adecuada cuando se supone que debas hacerlo, y descansa. Esta es mi petición especial para ti. En cualquier lugar donde puedas recibir un buen tratamiento, cualquier médico que pueda ayudarte a recuperar la salud, me encargaré de que recibas tratamiento en ese lugar. Tengo entendido que Śrī Banavārī Lālajī dispuso que recibieras un buen tratamiento del Dr. Sāreṅgī, y por eso, le extiendo mi especial agradecimiento. La familia Siṁhānīyā son la clase de personas que entregan incluso sus vidas al servicio de los Sārasvata Gauḍīya Vaiṣṇavas. El servicio que prestan de manera tan sincera, y el amor y afecto que sienten por los Vaiṣṇavas es incomparable. Śrī Gaura-Rādhā-Vinoda-bihārījī han aceptado Su servicio de una manera muy especial.
Gradualmente el nivel de azúcar en la orina y la sangre se normalizarán. Es imperativo que sigas la dieta que el doctor te recomienda. En estos momentos, que descanses completamente es lo que realmente ayudará a que esta enfermedad pase muy rápido. Lo mejor será que no te muevas demasiado y que no fuerces tu cuerpo en absoluto. Delegando tareas en varios sevakas y aconsejándoles, conseguirás gestionar tus obligaciones con su ayuda. He sabido que hemos recibido 980 sacos de cemento y que van a llegar 220 sacos más. Tengo entendido que vas a Navadvīpa con Vijaya Bābu. También me enteré de que pūjyapāda Trivikrama Mahārāja, Ācārya Mahārāja, Kṛṣṇa-kṛpā Prabhu y otros fueron a verte a Calcuta. Desde lejos, intento comprender tu sufrimiento.
Mukunda ha ido a Calcuta, y me he enterado de que, en el caso de allí, la sentencia ha sido favorable. No comprendo en absoluto por qué Gopī-kānta abandonó Purī y de repente se va a Mathurā. He leído tu carta a Acintya Gaura Prabhu y a Tridaṇḍī Mahārāja. A pesar de que Tridaṇḍī Mahārāja tiene de alguna manera otra opinión, Acintya Prabhu se ha preparado para ir a Navadvīpa contigo. Ha decidido permanecer en el matḥa de Purī según tu orden y consejo. Llegará a Navadvīpa con nosotros. Viajaremos con el grupo este próximo 24/9/82 en el NJP Passenger [tren] y llegaremos a Navadvīpa hacia el amanecer. Tendré que ir a Calcuta por uno o dos días.
Actualmente, mi grupo está formado por Kānāi, Govardhana y Svarupānanda. Sannyāsī Mahārāja y Nikuñja vienen y se quedan conmigo de vez en cuando. Ellos también puede que lleguen conmigo a Navadvīpa.
Por favor acepta mis innumerables daṇḍavat praṇati. Cuando nos veamos en persona te lo contaré todo y oiré todo. Iti—
praṇata-dāsādhama
("un sirviente caído postrado")
Śrī Bhaktivedānta Vāmana
Traducido por el equipo de Rays of The Harmonist
del Śrī Śrī Bhāgavata Pātrikā, Año-18, número 10-12
Śrīla Vāmana Gosvāmī Mahārāja. Edición especial Centenaria- 2
Traducción del inglés: Indirā dāsī
Corrección de pruebas: Nandini dāsī