Número 20, Edición quincenal centenaria
Publicada: 22 de Junio de 2022
En honor del año centenario de la aparición de
nitya-līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhakti Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja
Inspirado y dedicado a
nitya-līlā-praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja
Tomar un descanso del servicio
Me has hecho llegar una petición para que tome un descanso del servicio por unos cuantos días. Sevā es la vida de un sādhu-bhakta; sevā es el descanso. El sevā al Señor del sirviente es su vida (jīvana), sus votos (vrata), su canto (japa), sus austeridades (tapa) – su todo. Para el sirviente estar separado de su sevā quiere decir que hay una falta de sinceridad en él. Crea impedimentos en su bhajana. Sevā es la fuente de la vida del sirviente y el centro de sus aires vitales. Bhakti y sevā – estos dos son uno. Aquellos que conciben el sevā y el bhakti por separado se equivocan. Ciertamente no es apropiado el uso de la palabra sevā para esto y aquello. No habrá contradicción de tattva si se usa apropiadamente. Todos ustedes están orando a Śrī Bhagavān por mi buena salud pero, ¿no Le causará esto una preocupación? Unicamente el deseo de Su placer se llama sevā or bhakti. Si esta oración es con la intención de servicio, entonces no hay falta.
24/6/1975 (Carta 25)
Ya han pasado cinco meses desde que comenzé a predicar fuera de Navadvīpa durante los cuales no he tenido nada que se pueda llamar descanso. Sin embargo para un sirviente no existe tal cosa como un descanso del servicio. En el ámbito del servicio no hay ni concesión ni comisión; servicio es el único fruto de servicio. Incluso personalidades supremas y liberadas continuan adorando a Śrī Bhagavān y están absortas en servicio. Por lo tanto, bajo ninguna circunstancia puede el sevaka o la sevikā tomarse una vacación o descanso del servicio. Pero tomando refugio de los bellos pies de loto de Śrī Bhagavān, que son las moradas de la osadía, la inmortalidad y la liberación de la lamentación, es el descanso verdadero y es por lo que los Vaiṣṇava mahājanas han rezado: “aśoka-abhaya, amṛta-ādhāra, tomāra caraṇa-dvaya, tāhāte ekhana, viśrāma labhiyā, chāḓinu bhavera bhaya – Ahora he encontrado consuelo a Tus pies, que están libres de lamentación y de temor, siendo los cimientos de la inmortalidad; por ello he abandonado todo temor de la existencia mundana”.
12/8/1971 (Carta 8) escrita a Umā Dīdī
Mi cuerpo no se encuentra particularmente bien. Estoy tomando medicina. El doctor ha aconsejado de dos a dos meses y medio de descanso total, pero no puedo decir si en mi vida habrá algun descanso. Y, ¿existe algún descanso en el dharma del servicio? Esto es algo que merece contemplación. No puede haber ninguna pausa ni descanso en el sevā ya que es eternamente progresivo. Está en el presente eterno.
7/9/1975 (Carta 27)
¡Mā Umā! Si alguien consigue ocupar este cuerpo de vaca vieja en el servicio de Śrī Hari, guru, y los Vaiṣṇavas se puede decir que su próposito ha sido cumplido. Si uno termina viviendo para las comodidades de la casa y del cuerpo, entonces ¿dónde está su progreso en sādhana-bhajana. Sentir dificultades en los inviernos y veranos, con frecuencia dificulta la determinación de uno de prestar servicio. Tan importante como es para uno esforzarse con rigor en el servicio, es necesario descansar el cuerpo para poder hacer bhajana. Los dos son sinónimos. El descanso es para el servicio, el descanso no deberá perjudicar al servicio. Son dos estados de ser complementarios. Ārāma (descanso) desprovisto del anhelo por la alegría del servicio es hārāma (prohibido) y está en la categoría de lujuría mundana y de antojo. Nadie debe imponer ideas materiales a verdades trascendentales porque solo engendra aparādha.
30/8/1976 (Carta 36) escrita a Umā Dīdī
En el servicio no hay noción de descanso. El dharma del servicio es eterno y tiene un impulso continuo, entonces ¿por qué los sevakas y las sevikās de Bhagavān buscarían una oportunidad de descanso? Durmiendo, en sueños y en la vigilia– en todos los estados del ser, la perpetuidad del sevā-dharma está demostrada.
30/8/1976 (Carta 36) escrita a Umā Dīdī
Traducidas por el equipo de Rays of the Harmonist
Traducción del inglés: Indira dasi
Corrección de pruebas: Nandini dasi