Número 8, Edición quincenal centenaria
Publicada: 14 Octubre 2021
En honor del año centenario de la aparición de
nitya-līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhakti Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Mahārāja
Inspirado y dedicado a
nitya-līlā-praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja
Śrī Dāmodarāṣṭakam y Cāturmāsya-vrata
(de la introducción a la edición bengalí del Śrī Dāmodarāṣṭakam)
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, el poseedor de todas las potencias y el depósito de todo el néctar del rasa, aceptó el dāma-bandhana-līlā (el pasatiempo de estar atado por la cintura) para Él mismo poder saborear el vātsalya-prema de Mātā Yaśomatī. Y al hacerlo, Él mostró al mundo el pináculo de Su dependencia o sumisión hacia los devotos. Como el pasatiempo anteriormente mencionado se manifestó en el mes de Kārtika, Kārtika-māsa se ha hecho famoso como el Dāmodara-māsa, el mes de Dāmodara. Śrīla Gopāla Bhaṭṭa Gosvāmī, el compilador del Vaiṣṇavasmṛti [Hari-bhakti-vilāsa], ha prescrito consecuentemente, la ejecución del arcana (adoración) de Śrī Rādhā-Dāmodara y la recitación del Śrī Dāmodarāṣṭaka escrito por Satyavrata Muni todos los días durante este mes.
Durante el mes de Kārtika, si uno realiza pūjā (adoración) para agradar a Śrī Rādhikā, Dāmodara Śrī Hari se siente complacido, porque Ūrjeśvarī Śrīmatī Rādhārāṇī es la deidad que reina en este mes. El poseedor de todas las potencias, Dāmodara Śrī Kṛṣṇa, no acepta la adoraciónsin Su svarūpa-śakti (potencia intrínsica), también llamada hlādinī-śakti. Del mismo modo, Śrī Rādhā-devī, esa antaraṅga (íntima) o parā-śakti (suprema energía) rechaza todo en ausencia de Su prāṇanātha (el amo de Su vida). Es precisamente por esto que los Gauḍīya Vaiṣṇavasbajo la guía de Śrī Svarūpa Dāmodara y Śrī Rūpa Gosvāmī han aceptado solamente la adoración de rādhāliṅgita-vigraha Yugala (la Pareja Divina cuando la forma de Kṛṣṇa es abrazada por Śrī Rādhā). Y es por esto que Śrī Kṛṣṇa Dvaipāyana Vedavyāsa también ofrece susreverencias a Śrī Rādhikā, la hija de Vṛṣabhānu, y a Su amado, Śrī Dāmodara Kṛṣṇa, el ejecutante de pasatiempos infinitos, en el verso final del Śrī Dāmodarāṣṭaka. En otras palabras, ha establecido el predominio del śakti-śaktimān-tattva (los principios coexistentes del poder y el poderoso) con existencia en una base única compartida.
Śrīla Sanātana Gosvāmīpāda ha expresado en su Dig-darśinī-ṭīkā en el Dāmodarāṣṭaka: “Este himno es eternamente perfecto y totalmente capaz de atraer a Śrī Dāmodara Bhagavān”. Este aṣṭaka escrito por Śrī Vyāsadeva es un modelo en el reino de la literatura sánskrita y estárepleto de conocimiento filosófico. En este himno han sido propugnados un análisis comparativo en el ámbito del sādhana-bhajana y la sucesiva excelencia del madhura-rasa más allá del vātsalya. Si se estudia cuidadosamente el comentario arriba mencionado, se puede ver que estehimno declina por completo las discusiones inapropiadas de los pasatiempos trascendentales de rāsa (rāsa-līlā) de los prākṛta-sahajiyā.
Aquellos que quieren complacer a Śrī Dāmodara realizaran kīrtana de Śrī Dāmodarāṣṭakam y lo estudiaran todos los días durante el Ūrja-vrata o Dāmodara-vrata. Ūrja-vrata forma parte de Cāturmāsya-vrata. “Ūrjādaraḥ – honrar Ūrja-vrata”, es una de las sesenta y cuatro ramas delbhakti. Por lo tanto, sin Cāturmāsya-vrata es imposible observar Ūrja-vrata. De esta manera, las reglas que se observan en Ūrja-vrata han sido descritas como aquellas del Cāturmāsya-vrata. En otras palabras, el vrata comienza en Ekādaśī, Dvādaśī o Pūrṇimā y concluye en los díascorrespondientes a esos tithis.
dugdhābdhi-bhogī-śayane bhagavān ananto yasmin dine svapiti cātha vibudhyate ca
Hari-bhakti-vilāsa (16.293), citado en el Padma Purāṇa
“Se debe observar este vrata con una concentración exclusiva, desde el día en que Bhagavān se duerme en Śeṣa, en el océano de leche, hasta el día en que se despierta”.
Esta declaración prueba que el niyama-sevā incluye los cuatro meses que comprenden desde el Śayana Ekādaśī hasta el Utthāna Ekādaśī. En otras palabras, sin Cāturmāsya-vrata, está prácticamente incompleto o inconcluso. El mismo Śrī Caitanya Mahāprabhu, observó Cāturmāsya-vrata con Sus devotos, estableciendo un ejemplo en particular para que Sus seguidores también lo observen sin dudas. Los Śrī Rūpānuga Gauḍīya Vaiṣṇavas, especialmente jagad-guru Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura y Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda, tambiénsiguieron este estándar. De ahí que, como está demostrada la relevancia perpetua del Śrī Dāmodarāṣṭaka, es para que se use diariamente, incluso más allá del niyama-sevā [Kārtika], durante Cāturmāsya.
La sumisión hacia Sus devotos que Bhagavān Śrī Kṛṣṇa ha mostrado en el śrī dāma-bandhana-līlā es inconcevible e incomparable. La madre Yaśodā iba corriendo para atrapar a Śrī Bāla-gopāla, quien es raramente alcanzado por los yogīs, y cuando después de un gran esfuerzo lo atrapó, comenzó a regañarlo. Como Su madre, no es consciente del poder majestuoso infinito de su hijo e intenta atarlo. Fue solamente por el vātsalya-prema queYaśodā-devī ató al mortero a ese Parabrahma Śrī Kṛṣṇa, el cual es omnipresente, por siempre resplandeciente en Su forma eterna, y más allá del alcance de los sentidos mundanos. Ese controlador independiente de todo lo que existe, Śrī Hari, nunca es de otro modo, controlado ni vencido por nadie. La fortuna espléndida que es el vātsalya-prema de Śrī Nanda y Yaśodā ha sido descrita específicamente en versos [del Śrīmad-Bhāgavatam] como:
“Tad-bhūri bhāgyamiha janma kim apy aṭavyām – La fortuna más grande es haber nacido aquí, de una manera u otra [en la sagrada tierra de Vraja]”. [(10.14.34), recitado por el Señor Brahmā.]
“Nandaḥ kim akarod brahman śreya evaṁ mahodayam? – ¿Qué actividades auspiciosas realizó Nanda, Oh erudito, que resultaron en ésta, la perfección más grande ?” [(10.8.46), una pregunta por Parikṣit Mahārāja
“Aho bhāgyam aho bhāgyaṁ nanda-gopa-vrajaukasām ¡Qué suerte! Mira que inmensamente afortunados son Nanda, los pastorcillos, y todos los demás habitantes de Vraja.” [(10.14.32), recitado por el Señor Brahmā.]
Las escrituras nos dicen que incluso el mismo Brahmā y Maheśvara, e incluso Lakṣmī-devī, quien descansa sobre el torso de Bhagavān, son incapaces de obtener tal exaltada eligibilidad. Solamente aquí, la dulzura de los pasatiempos (līlā-mādhurya) de Śrī Kṛṣṇa se ha manifestadoen todos sus aspectos.
Traducido por el equipo de Rays of The Harmonist del Prabandhāvalī
de Śrīla Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī Māhārāja
Traducción del inglés: Indira dasi
Corrección de pruebas: Nandini dasi